Logo des Büros für Fachübersetzungen in Weiß

Ihr Übersetzungsbüro in Leipzig - bundesweit tätig

Ihr Spezialist für Fachübersetzungen

Unser inhabergeführtes, in Leipzig ansässiges Übersetzungsbüro ist nicht nur für Kunden in Sachsen tätig, so in Leipzig, Chemnitz (StarragHeckert GmbH), Dresden (HIGHVOLT), Meißen (RATH GmbH) und Döbeln (PARTZSCH), sondern wir haben Kunden in ganz Deutschland, so u.a. in Nürnberg und Erlangen (SIEMENS), Hamburg und Rostock (eno energy GmbH und NORDEX), sowie Bitterfeld-Wolfen (PAMO).

freigestelltes Bild von Herrn Hartmann mit verschränkten Armen

Referenzen:

Technische und juristische Übersetzungen
sind unsere Leidenschaft

Übersetzungsbüro für Leipzig und Chemnitz - technische Fachübersetzungen - Hartmann Fachübersetzungen

Die Bedeutung von technischen und juristischen Übersetzungen für Unternehmen ist unbestreitbar. Technische und juristische Dokumente enthalten eine Fülle von Informationen, die über Erfolg oder Misserfolg eines Unternehmens entscheiden können. Die Übersetzung dieser Art von Dokumenten in verschiedene Sprachen hilft Ihnen als Unternehmen dabei, ein größeres Publikum zu erreichen, internationale Vorschriften und Gesetze einzuhalten und Ihren Ruf zu schützen.

Eine konsistente Kommunikation stellt sicher, dass die Kunden wissen, was sie von dem Unternehmen erwarten können – egal wo sie sich befinden. Dies fördert das Vertrauen in die Marke und erhöht die Kundentreue im Laufe der Zeit.

Darüber hinaus eröffnen Sie damit neue Marktchancen, da Sie Unternehmen den Zugang zu Kunden ermöglichen, die andere Sprachen sprechen oder im Ausland leben. Sie als Unternehmen erhalten Zugang zu neuen Kunden, die ihre Angebote aufgrund von Sprachbarrieren bisher vielleicht nicht kannten. Daher ist der Zugang zu präzisen Übersetzungsdiensten der Schlüssel zu internationalem Erfolg.

0
Sprachen
0
Jahre Erfahrung

Unser Sprachenangebot

Mein Team aus freiberuflichen Übersetzern und ich bieten Übersetzungsleistungen in ca. 30 Sprachen an.

professionelle Übersetzungen für Russisch bei Fachübersetzung Hartmann

Russisch

professionelle französische Übersetzungen bei Fachübersetzung Hartmann

Französisch

Übersetzungsbüro für Deutsch-Englisch Englisch-Deutsch

Englisch

Wir bieten Übersetzungen ins Spanische

Spanisch

Übersetzungsbüro Tschechisch-Deutsch und Deutsch-Tschechisch

Tschechisch

Hochwertige technische und juristische Fachübersetzungen ins Polnische

Polnisch

Erstklassige niederländische Übersetzungen bei Fachübersetzung Hartmann beauftragen und hochwertige Texte erhalten

Niederländisch

Technische Übersetzungen

Übersetzungsbüro für Leipzig und Chemnitz - technische Fachübersetzungen - Hartmann Fachübersetzungen

Im Zeitalter der globalen Kommunikation sind technische Übersetzungen immer wichtiger geworden. Englisch ist seit langem die Sprache der Geschäftswelt. Als professionelles Übersetzungsbüro für Leipzig und Chemnitz sind wir von Hartmann Fachübersetzungen darauf spezialisiert, hochwertige Übersetzungen von Benutzeroberflächen, Handbüchern und technischen Dokumenten ins Englische und aus dem Englischen (sowie in 30 weiteren Sprachkombinationen) zu liefern. Unsere Dienstleistungen richten sich vor allem an Entwickler und Hersteller technischer Produkte, die detailgetreue und fachlich einwandfreie Übersetzungen benötigen. Wir verfügen über langjährige Erfahrung auf dem Gebiet der technischen Übersetzung und können Ihnen fachkundige Übersetzungen liefern, die Ihrem Unternehmen helfen, das Potenzial sowohl auf dem deutschen als auch internationalen Markt auszuschöpfen.

Kontaktieren Sie uns noch heute für ein unverbindliches Beratungsgespräch!

Übersetzungsbüro für Leipzig und Chemnitz - technische Fachübersetzungen - Hartmann Fachübersetzungen
Übersetzungsbüro für Leipzig und Chemnitz - technische Fachübersetzungen - Hartmann Fachübersetzungen

Juristische Übersetzungen

Übersetzungsbüro für Leipzig und Chemnitz - technische Fachübersetzungen - Hartmann Fachübersetzungen

Juristische Fachübersetzungen sind auch für international tätige Unternehmen notwendig. Die Sprachbarriere kann es schwierig machen, die Feinheiten eines juristischen Dokuments zu verstehen. Durch die Beauftragung professioneller Übersetzer, die sich auf diesen Bereich spezialisiert haben, stellen Unternehmen sicher, dass ihre Dokumente korrekt übersetzt werden. Auf diese Weise vermeiden Sie potenzielle Rechtsstreitigkeiten oder andere Auseinandersetzungen, die aufgrund von Missverständnissen durch ein falsch interpretiertes Dokument oder einen falsch interpretierten Text entstehen könnten.

So profitieren Sie aus der Zusammenarbeit mit dem Übersetzungsbüro "Hartmann Fachübersetzungen"

Ein professionelles Übersetzungsbüro wie unseres zu haben, ist für die Wirtschaft von großem Nutzen. Durch die Bereitstellung von Fachübersetzungen, die in jedem Detail akkurat sind, haben Unternehmen die Möglichkeit, in neue Märkte zu expandieren, ohne sich um Sprachbarrieren sorgen zu müssen.

Dabei ist der Anspruch an die Übersetzung technischer Dokumente wie Benutzerhandbücher, Bedienungsanleitungen, Bedienoberflächen und anderer Texte sehr hoch. Es ist zwingend notwendig, dass alle wichtigen Informationen korrekt übermittelt werden. Ein wesentlicher Vorteil besteht somit darin, mögliche Missverständnisse zu vermeiden, die durch die Verwendung unzureichender Übersetzungen oder falscher Fachterminologie entstehen können.

Die Inanspruchnahme der professionellen Dienstleistungen von Hartmann Fachübersetzungen spart Ihrem Unternehmen Zeit und Geld. Unsere erfahrenen Übersetzer sind in der Lage, hochwertige technische Übersetzungen anzufertigen, die auf die speziellen Bedürfnisse Ihres Unternehmens zugeschnitten sind. Darüber hinaus gewährleisten unsere Dienstleistungen die Genauigkeit und Konsistenz der Übersetzungen. Das bedeutet, dass Sie sicher sein können, dass alle von uns übersetzten Dokumente fachlich korrekt sind.

Ihr Übersetzungsbüro - nicht nur für Sachsen, sondern mit Kunden in ganz Deutschland

Einige Vorteile näher betrachtet

Berücksichtigung kultureller Besonderheiten

Qualitativ hochwertige Übersetzungen müssen auch den kulturellen Unterschieden zwischen den Ländern Rechnung tragen, da sich diese auf das Verständnis bestimmter Begriffe auswirken können. Bei Sicherheitsanweisungen beispielsweise ist es wichtig, dass alle Anweisungen für Menschen aus verschiedenen Kulturen klar und verständlich sind, damit es keine Zweifel darüber gibt, welche Maßnahmen in einer bestimmten Situation zu ergreifen sind.

Fehler vermeiden und Umsatz steigern

Bauen Sie aussagekräftige Verbindungen zu Ihren Kunden in jeder Sprache auf, indem Sie unsere nach Din EN 17100 und DIN EN ISO 9001 zertifizierte Agentur mit der Übersetzung Ihrer Texte betrauen. Dank unserer jahrzehntelangen Erfahrung wissen wir, wie eine präzise Übersetzung von Texten den Verkauf fördern kann – etwas, das ein Computer aufgrund fehlender Emotionen und fehlendem menschlichen Gespür für die jeweilige Sprache einfach nicht wiedergeben kann! Profitieren Sie von konsistenten, qualitativ hochwertigen Übersetzungen durch die vielen obligatorischen Kontrollen in jeder Phase des Prozesses.

Handel auf dem internationalen Markt

Präzise technische Übersetzungen sind für jedes Unternehmen, das Produkte international verkauft, von entscheidender Bedeutung. Falsche Übersetzungen können zu Missverständnissen, Sicherheitsproblemen und letztlich zu Umsatzeinbußen führen. Durch die Investition in professionelle technische Übersetzungsdienste können Unternehmen sicherstellen, dass ihre Produktinformationen in einer Fremdsprache genau und korrekt wiedergegeben werden, was zu einem höheren Umsatzpotenzial führt.

Technische Dokumentation für unsere Kunden in der Industrie

Unsere Spezialisierungen: Technische Fachübersetzungen für Industriekunden

Übersetzungsbüro für Leipzig und Chemnitz - technische Fachübersetzungen - Hartmann Fachübersetzungen

Die Übersetzung technischer Dokumentationen ist eine komplexe Aufgabe. Unser Team erfahrener Übersetzer ist auf präzise und technisch einwandfreie Übersetzungen für alle Arten von Dokumentation spezialisiert.

Technische Übersetzungen im Bereich der Elektro- und Steuerungstechnik und ähnlichen Bereichen sind eine spezialisierte Dienstleistung, die ein hohes Maß an Kompetenz und Wissen erfordert. Bei dieser Art von Übersetzung geht es um die Übertragung von elektrischen Schaltplänen, Stromlaufplänen, Zeichnungen, Stücklisten, Installationsanweisungen und anderen Dokumenten von einer Sprache in eine andere. Oft ist es notwendig, dass Benutzer in verschiedenen Ländern diese Dokumente verstehen und interpretieren können, um das Produkt oder die Maschine richtig nutzen zu können.

Die Spezialisierung von Hartmann Fachübersetzungen ist ein großes Plus für Ihr Unternehmen, da wir genau dieses Wissen und darüber hinaus knapp 40 Jahre Erfahrung mitbringen!

Fachübersetzungen auf folgenden Fachgebieten:

Technische Übersetzungen in 30 Sprachen, u.a. von:

Lieber gleich einen Fachübersetzer beauftragen ...

Professionelle Fachübersetzungen mit hohen Anforderungen an den Übersetzer

Die am häufigsten übersetzten Dokumente beziehen sich auf Steuerungssysteme, einschließlich industrieller Automatisierungssysteme, speicherprogrammierbare Steuerungen (SPS), Softwareanwendungen, Benutzerhandbücher, Sicherheitsnormen usw.

Bei technischen Übersetzungen kommt es vor allem auf Genauigkeit an, denn schon kleine Fehler können gefährliche Folgen haben. Daher ist es wichtig, dass die Übersetzer über umfassende Kenntnisse sowohl der Ausgangs- als auch der Zielsprache verfügen und die Konzepte hinter den zu übersetzenden Texten gut verstehen. Enthält das Quelldokument beispielsweise einen Verweis auf ein bestimmtes Bauteil oder einen bestimmten Prozess und wurde dieser Verweis falsch in die Zielsprache übersetzt, so können bei dem Versuch, mit diesen Informationen zu arbeiten, schwerwiegende Fehler entstehen.

Zum Teil müssen Fachübersetzer bestimmte technische Prinzipien und Gesetze verstehen, die in der Elektrotechnik häufig verwendet werden. Sie müssen Fachwörterbücher oder Handbücher über Steuerungs- und Automatisierungstechnik zu Rate ziehen, wenn sie bestimmte Begriffe oder Ausdrücke übersetzen, die nicht zu ihrem normalen Wortschatz gehören.

Insgesamt erfordern technische Übersetzungen im Bereich der Elektrotechnik ein hohes Maß an Fachkenntnis, damit ein Projekt die angestrebten Ziele erfolgreich erreichen kann. Es lohnt sich daher immer, für diese Aufgabe erfahrene Übersetzer, wie sie unser Übersetzungsbüro bereitstellt, zu engagieren, die sowohl über sprachliche Fähigkeiten als auch über technisches Wissen verfügen.

Foto von Herrn Hartmann in einem Bürostuhl

Hans-Albrecht Hartmann:
Diplomsprachmittler (Universität Leipzig), staatlich beeidet und öffentlich bestellt für die Sprachen Russisch und Englisch.

Übersetzungsbüro für Leipzig und Chemnitz

Über uns

Wir von Hartmann Fachübersetzungen sind im Raum Leipzig und Chemnitz Ihr Ansprechpartner Nummer 1!

Wir sind stolz darauf, umfassende Sprachdienstleistungen in über 30 Sprachen anbieten zu können. Unser erfahrenes und kompetentes Team von 80 freiberuflichen Mitarbeitern besteht überwiegend aus Muttersprachlern, die über ein abgeschlossenes Studium der jeweiligen Sprache und langjährige Erfahrung als Übersetzer verfügen. Wir garantieren Ihnen erstklassige Übersetzungen mit Qualitätsgarantie!

Ich selbst bin von meiner Ausbildung her Diplomsprachmittler für Russisch und Englisch. Nach meinem Studium an der Universität Leipzig, das ich mit der Note “Sehr gut” abschloss, sammelte ich erste Erfahrungen als Dolmetscher bei Verhandlungen, Anwenderschulungen für Bediener, Servicetechniker und Programmierer von CNC- und SPS-Steuerungen sowie Robotersteuerungen und als Fachübersetzer für technische Dokumentation, Handbücher, Texte für Bedienoberflächen und Softwarebeschreibungen.

Ab März 1992 machte ich mich als Übersetzer und Dolmetscher selbständig und gründete 1996 ein eigenes Übersetzungsbüro. So konnte ich mit einem ersten kleinen Stamm an freiberuflichen Mitarbeitern außer meinen eigenen Arbeitssprachen Russisch und Englisch noch Fachübersetzungen in weiteren Sprachen anbieten.

Qualitäts­sicherung

Wir garantieren Ihnen Übersetzungen in Topqualität
Fachübersetzungen nach DIN EN ISO 17100 und DIN ISO 9001 unter Verwendung der korrekten Fachterminologie bzw. mit Fachvokabular des Kunden. 

Fachübersetzungen mit Qualitätsgarantie

Unser Unternehmen zielt auf einen außergewöhnlichen Service für Übersetzungsprojekte. Wir planen Ihr Projekt individuell, bieten Ihnen persönliche Betreuung sowie ein anschließendes Korrektorat, damit Sie sich auf Genauigkeit und Pünktlichkeit in Bezug auf die Zertifizierungsstandards verlassen können – unsere Qualitätsgarantie für Sie!

Fordern Sie noch heute ein unverbindliches Angebot ein – Wir freuen uns auf die Zusammenarbeit!