Die Entwicklung des Übersetzungsbüros »Hartmann Fachübersetzungen«

1996 war dann der Punkt gekommen, an dem ich mein eigenes Übersetzungsbüro unter der Firmenbezeichnung Übersetzungsbüro Hartmann mit Sitz in Chemnitz (im Gewerbegebiet meines ehemaligen Arbeitsgebers NUMERIK bzw. SIEMENS auf der Bornaer Straße) gründete und Schritt für Schritt mein Leistungsspektrum erweiterte: Ich übersetzte und dolmetschte nun nicht nur in den Sprachen Russisch und Englisch, sondern vermittelte auch Übersetzungsleistungen in anderen Sprachen.

Mein Leistungsspektrum der angebotenen Sprachen war damals noch nicht so umfangreich wie heute und umfasste noch keine 30 Sprachen, sondern zunächst nur die, die erfahrungsgemäß von Kunden damals am häufigsten angefragt wurden, und das waren Spanisch, Französisch, Niederländisch, Polnisch, Tschechisch und Ungarisch, aber auch Slowakisch, was ja eher zu den seltenen Sprachen gehört. Aber ich wollte ja, dass meine Kunden zufrieden sind, und so nahm ich auch Sprachen in mein Leistungsspektrum auf, wo es - zumindest damals - eher schwer war, einen kompetenten Übersetzer zu finden, der sich zudem gut mit der Technik auskennt und somit in der Lage war, die anspruchsvollen technischen Texte unserer Kunden korrekt zu übersetzen.

Nach und nach erweiterte ich nicht nur das Portfolio der von mir angebotenen Sprachen bis auf heute ca. 30 Sprachen, und es kamen dann noch Rumänisch, Türkisch, Bulgarisch, Griechisch, Chinesisch, Japanisch und Albanisch dazu, und mit der Aufnahme weiterer Länder in die EU und den immer weiter gewachsenen Möglichkeiten des internationalen Handels auch noch solche Sprachen, wie Estnisch, Lettisch und Litauisch.

Es versteht sich von selbst, dass ich aufgrund meiner starken Technik-Affinität und meiner Fähigkeit, technische Texte korrekt zu übersetzen, mich bei der Suche nach kompetenten Übersetzern vorwiegend auf fähige und hochqualifizierte technische Übersetzer konzentrierte, die - was mit den Anforderungen unserer Kunden korrespondiert - sich auf solche technischen Fachgebiete konzertiert und spezialisiert haben, wie Automatisierungstechnik, CNC-gesteuerte Werkzeugmaschinen, Robotertechnik, allgemeiner Maschinenbau, Messtechnik und artverwandte Spezialgebiete.

Außerdem erweiterte ich nach und nach den Stamm meiner freiberuflichen Mitarbeiter, sodass Hartmann Fachübersetzungen (vormals Übersetzungsbüro Hartmann) Ihnen nun sprachlich exakte, stilistisch einwandfreie und fachlich korrekte Übersetzungen in ca. 30 Sprachen anbieten kann.