Rechtsübersetzungen für Privatkunden

Aufgrund der Tatsache, dass im Team des Übersetzungsbüros »Hartmann Fachübersetzungen« auch zahlreiche amtlich beglaubigte Übersetzer sind, die somit berechtigt sind, amtliche Dokumente normgerecht zu übersetzen und zu beglaubigen und auch der Inhaber von »Hartmann Fachübersetzungen» selbst staatlich beeideter und öffentlich bestellter Übersetzer für die russische und englische Sprache ist, bietet unser in Leipzig gelegenes Übersetzungsbüro diesen umgangssprachlich auch als „Urkundenservice“ bezeichneten Dienst für die meisten der von uns angebotenen Sprachen an. Diesen Service bieten wir nicht nur für Leipzig an, sondern auch für alle umliegenden Städte und Ortschaften in der Nähe von Leipzig, wie Markranstädt und Markkleeberg, oder auch Torgau, Döbeln, Wurzen oder Riesa bzw. können Sie uns auch Ihre als PDF eingescannten Dokumente per E-Mail aus Dresden, Chemnitz oder Halle zuschicken, und wir machen Ihnen schnellstmöglich ein Angebot.

Um welche amtlichen Dokumente handelt es sich?

Jeder hat im Laufe seines Lebens bisher schon selbst mit amtlichen Dokumenten unterschiedlichster Art zu tun gehabt - angefangen vom Schulzeugnis, Abiturzeugnis bzw. Zeugnis der mittleren Reife, das Zeugnis über den Abschluss einer Facharbeiterausbildung, ein Bachelor-Zeugnis, Diplomzeugnis, oder vielleicht verfügen Sie sogar über einen Doktortitel und möchten - damit dieser akademische Grad in einem anderen Land anerkannt wird - Ihr Promotionszeugnis übersetzen lassen.

Bei Antritt einer neuen Arbeitsstelle oder Wechsel in eine neue Tätigkeit wird oft ein polizeiliches Führungszeugnis verlangt; auch dieses können Sie bei uns beglaubigt übersetzen lassen.

Insbesondere verbunden mit dem Zuzug von Menschen verschiedenster Nationalitäten nach Deutschland entsteht immer mehr die Notwendigkeit, in einer anderen Sprache, wie Türkisch, Arabisch, Russisch, Ukrainisch oder Englisch, abgefasste Dokumente, wie Geburtsurkunden, Eheurkunden (oft als „Heiratsurkunden“ bezeichnet), Führerscheine, Nachweise zu Einstufungen in eine Kfz-Schadensfreiheitsklasse, übersetzen und beglaubigen zu lassen. Auch dafür stehen Ihnen bei »Hartmann Fachübersetzungen« kompetente Übersetzer zur Verfügung, die als beglaubigte Übersetzer die Regeln für die Übersetzung zu beglaubigender Dokumente kennen und anwenden.

Kann ich meine Dokumente nicht auch selbst übersetzen und von »Hartmann Fachübersetzungen« beglaubigen lassen?

Nur ein autorisierter Übersetzer weiß, wie ein amtliches Dokument korrekt zu übersetzen ist. Selbst, wenn Sie eine oder mehrere Fremdsprachen perfekt können, ist es immer noch ein Unterschied, ob jemand, der vielleicht zwei Sprachen perfekt beherrscht, ein amtliches Schriftstück übersetzt, oder ein qualifizierter, staatlich geprüfter und in die geltenden Regeln eingewiesener Übersetzer.

Unsere staatlich beeideten Übersetzer verfügen alle über eine Hochschulausbildung als Übersetzer oder vergleichbar und sind entsprechend einem gründlichen Prüfverfahren zertifiziert und somit befähigt und befugt, korrekte amtliche Übersetzungen vorzunehmen. Selbst wenn Sie Ihr Dokument selbst übersetzen würden - wir von »Hartmann Fachübersetzungen« müssten diese Übersetzung ohnehin erst gründlich prüfen und ggf. korrigieren, und unsere jahrzehntelange Erfahrung im Übersetzen hat gezeigt, dass die Korrektur einer Übersetzung in der Regel fast genauso aufwendig ist wie eine Neuübersetzung.

Fragen Sie daher die Übersetzung und Beglaubigung Ihres amtlichen Dokuments bei uns an!