An dieser Stelle präsentieren wir Ihnen aktuelle Angebote; dies können Erweiterungen unseres bisherigen Leistungsangebots sein, wie z.B. die Anschaffung eines weiteren Translation Memorys und die Arbeit mit diesem Tool, mit dem unsere Übersetzungen noch effizienter ausgeführt und die Terminologieverwaltung noch besser als bisher abläuft, oder Sonderpreise (z.B. dank Nutzung von KI) o.dgl. mehr. Außerdem finden Sie hier auch Informationen zu Abwesenheitszeiten aufgrund von Urlaub.
Unser Mitarbeiter für Chinesisch teilte uns
kürzlich mit, dass er seine technischen Übersetzungen
ins Chinesische dank dem Einsatz künstlicher
Intelligenz (KI) ab sofort günstiger* anbieten kann! Ich als
der Inhaber des Übersetzungsbüros »Hartmann Fachübersetzungen«
arbeite bereits seit 21 Jahren mit unserem Fachübersetzer für
Chinesisch zusammen und habe ein absolut sicheres Gefühl, wenn
ich hier die Übersetzung von deutschsprachigen oder
aber auch englischsprachigen Betriebsanleitungen oder
Softwarebeschreibungen ins Chinesische anbiete. Ich
selbst spreche kein Chinesisch und kann somit die Übersetzungen
meines Kollegen natürlich nicht selbst nachprüfen, aber wir
haben ja verschiedene Firmen, die entweder Regionalvertretungen
in China, chinesische Praktikanten oder Werksstudenten haben
oder sogar über - zumindest zeitweilig - festangestellte
chinesische Fachübersetzer verfügen, die die von unserem
Fachübersetzer gelieferten Handbücher,
Softwarebeschreibungen oder Texte für
Benutzeroberflächen nachprüfen können und davon auch
Gebrauch machen - und da hat "unser" Chinese immer mit Bravour
abgeschnitten, und ihm wurde bescheinigt, dass er perfekt mit
der Sprache der Technik umgehen kann und
für den chinesischen Markt verständliche chinesische
Fachübersetzungen liefert.
Die technischen Übersetzungen ins Chinesische von
»Hartmann Fachübersetzungen« kommen von einem
versierten und erfahrenen Fachübersetzer, der seinen Abschluss
als Bachelor of Art 1994 in Translatologie
an der Sichuan International Studies University in der
Volksrepublik China erworben hat, darüber hinaus einen
Magisterstudiengang in Anglistik/Amerikanistik und
Informationswissenschaft in Deutschland abgeschlossen hat und
weitere einschlägige technische Erfahrungen, so u.a. als
technischer Berater in einem Rechenzentrum oder Betreuer für
Websites, vorweisen kann - da wundert es nicht, dass aus dem
Haus »Hartmann Fachübersetzungen« Qualität
kommt, wenn es um technische Übersetzungen ins
Chinesische geht - und das jetzt zu einem noch
günstigeren Preis als bisher!
`) Um diese Voraussetzung zu erfüllen, muss der Auftraggeber der Übersetzung über eine geeignete KI-Software verfügen, wie z.B. RWS Language Weaver oder DeepL, mit der der Ausgangstext aufbereitet wird. Sollte dies nicht der Fall sein: Die Preise für technische Übersetzungen ins Chinesische sind generell verhandelbar.
Lassen auch Sie sich ein Angebot für die Übersetzung Ihres Handbuchs ins Chinesische machen!
Unser zweites, zeitlich nicht limitiertes Angebot betrifft die Übersetzung medizinischer Fachtexte, wie Anamnesen, Atteste, ärztliche Bescheinigungen etc., aus dem Tschechischen oder Slowakischen ins Deutsche*.
Unsere langjährige Mitarbeiterin Angelika übersetzt seit ca. 7 Jahren medizinische Fachtexte verschiedenster Art vorwiegend aus dem Tschechischen ins Deutsche und hat sich darin mittlerweile so gut eingearbeitet, dass fast schon eine Leidenschaft daraus geworden ist. Aufgrund der starken Ähnlichkeiten zwischen dem Tschechischen und dem Slowakischen übersetzt Angelika auch medizinische Texte aus dem Slowakischen ins Deutsche - nicht umgekehrt, denn das Übersetzungsbüro »Hartmann Fachübersetzungen« bietet nur Übersetzungsleistungen an, bei denen wir absolut sicher sein können, Qualität liefern zu können - und bei medizinischen Texten, bei denen es noch mehr als bei allen anderen Übersetzungstexten auf absolute Genauigkeit, Präzision und Fachwissen ankommt, können wir dies nur für die Sprachenrichtungen Tschechisch - Deutsch bzw. Slowakisch - Deutsch gewährleisten.
*) ohne Beglaubigung
Im Zuge der fortschreitenden Globalisierung und des viel zitierten Fachkräftemangels in Deutschland haben viele Firmen heutzutage ausländische Arbeitnehmer aus Tschechien, der Slowakei oder anderen Ländern bei sich beschäftigt. Und auch ausländische Arbeitnehmer sind mal krank - genau wie deutsche Arbeitnehmer auch -, aber genau wie bei deutschen Arbeitnehmern müssen medizinische Bescheinigungen, wie Arbeitsunfähigkeitsbescheinigungen, Atteste für bestimmte Krankheiten, Allergien, Einschränkungen hinsichtlich der Verrichtung bestimmter Tätigkeiten aus medizinischen Gründen oder sonstigen Indikationen, zwecks Vorlage beim Arbeitgeber in deutscher Sprache vorliegen. Dazu können Sie sich an uns wenden - wir erstellen Ihnen präzise und terminologisch korrekte medizinische Fachübersetzungen aus dem Tschechischen oder Slowakischen ins Deutsche! Sie können den zu übersetzenden Krankenschein o.dgl. gern als PDF einscannen und uns per eMail zwecks Angebot und Angabe eines möglichen Liefertermins schicken.
Fragen Sie hier die Übersetzung eines Krankenscheins, eines Attests, der Anamnese o.dgl. aus dem Tschechischen oder Slowakischen an!