Neuigkeiten und Angebote

An dieser Stelle präsentieren wir Ihnen aktuelle Angebote; dies können Erweiterungen unseres bisherigen Leistungsangebots sein, wie z.B. die Anschaffung eines weiteren Translation Memorys und die Arbeit mit diesem Tool, mit dem unsere Übersetzungen noch effizienter ausgeführt und die Terminologieverwaltung noch besser als bisher abläuft, oder Sonderpreise (z.B. dank Nutzung von KI) o.dgl. mehr. Außerdem finden Sie hier auch Informationen zu Abwesenheitszeiten aufgrund von Urlaub.

Unser Mitarbeiter für Chinesisch teilte uns kürzlich mit, dass er seine technischen Übersetzungen ins Chinesische dank dem Einsatz künstlicher Intelligenz (KI) ab sofort günstiger* anbieten kann! Ich als der Inhaber des Übersetzungsbüros »Hartmann Fachübersetzungen« arbeite bereits seit 21 Jahren mit unserem Fachübersetzer für Chinesisch zusammen und habe ein absolut sicheres Gefühl, wenn ich hier die Übersetzung von deutschsprachigen oder aber auch englischsprachigen Betriebsanleitungen oder Softwarebeschreibungen ins Chinesische anbiete. Ich selbst spreche kein Chinesisch und kann somit die Übersetzungen meines Kollegen natürlich nicht selbst nachprüfen, aber wir haben ja verschiedene Firmen, die entweder Regionalvertretungen in China, chinesische Praktikanten oder Werksstudenten haben oder sogar über - zumindest zeitweilig - festangestellte chinesische Fachübersetzer verfügen, die die von unserem Fachübersetzer gelieferten Handbücher, Softwarebeschreibungen oder Texte für Benutzeroberflächen nachprüfen können und davon auch Gebrauch machen - und da hat "unser" Chinese immer mit Bravour abgeschnitten, und ihm wurde bescheinigt, dass er perfekt mit der Sprache der Technik umgehen kann und für den chinesischen Markt verständliche chinesische Fachübersetzungen liefert. 
Die technischen Übersetzungen ins Chinesische von »Hartmann Fachübersetzungen« kommen von einem versierten und erfahrenen Fachübersetzer, der seinen Abschluss als Bachelor of Art 1994 in Translatologie an der Sichuan International Studies University in der Volksrepublik China erworben hat, darüber hinaus einen Magisterstudiengang in Anglistik/Amerikanistik und Informationswissenschaft in Deutschland abgeschlossen hat und weitere einschlägige technische Erfahrungen, so u.a. als technischer Berater in einem Rechenzentrum oder Betreuer für Websites, vorweisen kann - da wundert es nicht, dass aus dem Haus »Hartmann Fachübersetzungen« Qualität kommt, wenn es um technische Übersetzungen ins Chinesische geht - und das jetzt zu einem noch günstigeren Preis als bisher!

`) Um diese Voraussetzung zu erfüllen, muss der Auftraggeber der Übersetzung über eine geeignete KI-Software verfügen, wie z.B. RWS Language Weaver oder DeepL, mit der der Ausgangstext aufbereitet wird. Sollte dies nicht der Fall sein: Die Preise für technische Übersetzungen ins Chinesische sind generell verhandelbar. 

Lassen auch Sie sich ein Angebot für die Übersetzung Ihres Handbuchs ins Chinesische machen!

Unser zweites, zeitlich nicht limitiertes Angebot betrifft die Übersetzung medizinischer Fachtexte, wie Anamnesen, Atteste, ärztliche Bescheinigungen etc., aus dem Tschechischen oder Slowakischen ins Deutsche*. 

Unsere langjährige Mitarbeiterin Angelika übersetzt seit ca. 7 Jahren medizinische Fachtexte verschiedenster Art vorwiegend aus dem Tschechischen ins Deutsche und hat sich darin mittlerweile so gut eingearbeitet, dass fast schon eine Leidenschaft daraus geworden ist. Aufgrund der starken Ähnlichkeiten zwischen dem Tschechischen und dem Slowakischen übersetzt Angelika auch medizinische Texte aus dem Slowakischen ins Deutsche - nicht umgekehrt, denn das Übersetzungsbüro »Hartmann Fachübersetzungen« bietet nur Übersetzungsleistungen an, bei denen wir absolut sicher sein können, Qualität liefern zu können - und bei medizinischen Texten, bei denen es noch mehr als bei allen anderen Übersetzungstexten auf absolute Genauigkeit, Präzision und Fachwissen ankommt, können wir dies nur für die Sprachenrichtungen Tschechisch - Deutsch bzw. Slowakisch - Deutsch gewährleisten. 

*) ohne Beglaubigung

Wann werden Übersetzungen von medizinischen Dokumenten aus dem Tschechischen oder Slowakischen ins Deutsche benötigt?

Im Zuge der fortschreitenden Globalisierung und des viel zitierten Fachkräftemangels in Deutschland haben viele Firmen heutzutage ausländische Arbeitnehmer aus Tschechien, der Slowakei oder anderen Ländern bei sich beschäftigt. Und auch ausländische Arbeitnehmer sind mal krank - genau wie deutsche Arbeitnehmer auch -, aber genau wie bei deutschen Arbeitnehmern müssen medizinische Bescheinigungen, wie Arbeitsunfähigkeitsbescheinigungen, Atteste für bestimmte Krankheiten, Allergien, Einschränkungen hinsichtlich der Verrichtung bestimmter Tätigkeiten aus medizinischen Gründen oder sonstigen Indikationen, zwecks Vorlage beim Arbeitgeber in deutscher Sprache vorliegen. Dazu können Sie sich an uns wenden - wir erstellen Ihnen präzise und terminologisch korrekte medizinische Fachübersetzungen aus dem Tschechischen oder Slowakischen ins Deutsche! Sie können den zu übersetzenden Krankenschein o.dgl. gern als PDF einscannen und uns per eMail zwecks Angebot und Angabe eines möglichen Liefertermins schicken.

Fragen Sie hier die Übersetzung eines Krankenscheins, eines Attests, der Anamnese o.dgl. aus dem Tschechischen oder Slowakischen an!