Preise

Was kostet eine Übersetzung?

Oft wird am Telefon die Frage gestellt: “Was kostet bei Ihnen eine Übersetzung?” Woher sollen wir wissen, was eine Übersetzung kostet, wenn wir den zu übersetzenden Text nicht einmal gesehen haben. Daher: Schicken Sie uns den zu übersetzenden Text per eMail. Hier geht es direkt zum Anfrageformular: 

Anders als bei Rechtsanwälten oder Architekten, bei denen es eine eigene Honorarordnung und Festpreise gibt, haben Übersetzer und Dolmetscher keine eigene Honorarordnung oder dergleichen, d.h. jeder Übersetzer bestimmt im Prinzip seine Preise selbst. 

Gibt es denn keine Richtwerte für Übersetzungspreise?

Doch. Der Preis für eine Übersetzung richtet sich zum einen nach der Menge des zu übersetzenden Textes in Wörtern oder Normzeilen (1 Normzeile = 55 Anschläge inkl. Leerzeichen) und zum anderen nach der Art des Textes. Rein technische Texte, wie z.B. die Übersetzung einer Bedienanleitung, eines Handbuches, einer Softwarebeschreibung o.dgl., die dem professionellen Fachübersetzer  relativ schnell von der Hand gehen, liegen preislich eher im unteren Bereich. Die Preise für eine technische Übersetzung ins oder aus dem Englischen zum Beispiel liegen bei uns zwischen 1,05 € und 1,15 € pro Normzeile, was einem Preis von ca. 0,14 €/Wort ... 0,15 €/Wort entspricht, während die Übersetzung eines Vertragstextes aus dem Englischen oder ins Englische zwischen 1,15 € und 1,25 € pro Normzeile liegt.

Die Übersetzung von Texten mit Beglaubigung dagegen ist wesentlich teurer. Die Preise für zu beglaubigende Übersetzungen richten sich nach dem so genannten Justizvergütung- und -entschädigungsgesetz, kurz JVEG. Darin sind Preise verankert, die um die 1,85 €/Normzeile liegen. Dies kann ggf. noch höher sein, wenn der Text z.B. schwer lesbar ist (was z.B. oft bei der Übersetzung von Geburtsurkunden aus dem Russischen der Fall ist, die noch zu Zeiten der ehemaligen Sowjetunion ausgestellt worden sind) oder der Text nicht editierbar ist (was in der Regel der Fall ist, da wir die Dokumente ja entweder im Original bekommen oder als Kopie auf Papier oder diese von unseren Kunden eingescannt wurden und dann nicht mit einem herkömmlichen Computerprogramm bearbeitbar sind. Auf jeden Fall bitten wir Sie, uns die Arbeit bei der Übersetzung Ihrer Dokumente mit Beglaubigung so einfach wie möglich zu machen und uns diese NICHT als Handyfoto zu schicken, sondern bitte als gut lesbare PDF-Datei! Falls Sie dazu noch Fragen haben, können Sie uns gern anrufen. Ansonsten senden Sie uns die zu übersetzenden Datei und wir machen Ihnen ein Preisangebot!

Weiterhin richtet sich der Preis für eine Übersetzung nach der Sprache und ihrem Verbreitungsgrad bzw. der Anzahl der für die jeweilige Sprache vorhandenen Übersetzer. So gibt es z.B. für die Sprachen Englisch, Russisch, Polnisch und Tschechisch vergleichsweise viele Übersetzer (und Dolmetscher), wohingegen Chinesisch oder Japanisch zu den Sprachen gehören, für die es weniger Übersetzer gibt. Interessanterweise gehört auch Bulgarisch zu den relativ teuren und vergleichsweise seltenen Sprachen, weil es für Bulgarisch relativ wenig staatlich beeidete und öffentlich bestellte Übersetzer und auch recht wenig Fachübersetzer gibt. Bei technischen Texten wird es dann noch schwieriger, einen guten Übersetzer für Japanisch, Chinesisch oder gar Indonesisch zu finden, der sich zudem mit der Technik gut auskennt.

Wenden Sie sich daher an uns, und wir helfen Ihnen gern weiter!